3
00:00:15,248 --> 00:00:16,950
喂！喂！

4
00:00:17,016 --> 00:00:18,818
你仲開緊？

5
00:00:18,885 --> 00:00:19,853
係呀，有咩問題？

6
00:00:19,919 --> 00:00:22,288
正呀。

7
00:00:22,355 --> 00:00:25,759
我要呢個。

8
00:00:25,825 --> 00:00:28,261
你知唔知呢啲能量飲品，對你冇益㗎。

9
00:00:28,328 --> 00:00:30,196
我諗我死唔去嘅。

10
00:00:30,263 --> 00:00:32,332
早唞。

11
00:00:32,399 --> 00:00:34,434
喂，你啲散紙。
唔使找。

13
00:00:37,470 --> 00:00:39,205
唔得，唔得，唔得。喂！

14
00:00:39,272 --> 00:00:41,374
喂！開門呀！

15
00:00:41,441 --> 00:00:43,076
唔開。
唔好咁啦。

16
00:00:43,143 --> 00:00:44,911
你肯賣畀個靚妹，我哋要買煙呀。

17
00:00:44,978 --> 00:00:47,247
我哋閂咗門喇，而且你哋未夠廿一歲。

18
00:00:47,313 --> 00:00:48,782
你頭先肯開門畀嗰個女仔。

19
00:00:48,848 --> 00:00:51,017
因為我鍾意佢，佢夠高貴。

20
00:00:51,084 --> 00:00:53,753
你都唔識我。

21
00:00:53,820 --> 00:00:56,956
你冇權咁樣講嘢。

23
00:00:58,658 --> 00:01:00,260
搞咩鬼呀？

30
00:01:24,818 --> 00:01:27,554
唔好畀佢哋行近。
你係咪話事人？

31
00:01:27,620 --> 00:01:30,223
盡量啦，呢度亂到好似動物園咁。

32
00:01:30,290 --> 00:01:32,859
呢單嘢，除咗公園管理員，我叫齊晒所有人嚟。

33
00:01:32,926 --> 00:01:34,461
力克薛圖。 瑪姬貝爾。

34
00:01:34,527 --> 00:01:35,762
奧馬施丹。

35
00:01:35,829 --> 00:01:37,697
我哋聽聞個受害人好有來頭。

36
00:01:37,764 --> 00:01:39,299
你可以咁講。

37
00:01:39,365 --> 00:01:44,137
愛麗森碧加，廿二歲，美國參議員大衛碧加嘅獨生女。

38
00:01:44,204 --> 00:01:46,739
一個美國公主失蹤，唔係成日都會發生。

39
00:01:46,806 --> 00:01:48,708
好啦，我哋知道啲乜？
唔多。

40
00:01:48,775 --> 00:01:50,910
愛麗森喺嗰邊個報紙檔買咗嘢飲之後，

41
00:01:50,977 --> 00:01:53,546
轉咗彎，開咗佢個手機警報，

42
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
開始大嗌。

43
00:01:55,014 --> 00:01:57,317
我哋搵返個手機，身份證喺背面套嗰度。

44
00:01:57,383 --> 00:01:58,952
附近有冇閉路電視？

45
00:01:59,018 --> 00:02:00,119
冇信號區。

46
00:02:00,186 --> 00:02:01,754
咁目擊證人呢？
冇。

47
00:02:01,821 --> 00:02:04,958
不過報攤嗰個女士真係聽到佢嗌。

48
00:02:05,024 --> 00:02:06,493
聽住，你兩個行開一陣。

49
00:02:06,559 --> 00:02:09,596
唔得，呢度唔泊得車！

50
00:02:09,662 --> 00:02:11,764
冇，我實際上冇見到個女仔畀人捉。

51
00:02:11,831 --> 00:02:14,167
我一聽到嗌聲，就知道有嘢唔妥。

52
00:02:14,234 --> 00:02:16,102
你之前有冇聽到打鬥嘅聲氣？

53
00:02:16,169 --> 00:02:20,173
冇，不過有班細路，飛仔，搞我。

54
00:02:20,240 --> 00:02:22,575
你話飛仔，點解？
你明啦，本地嘅細路。

55
00:02:22,642 --> 00:02:24,511
我打咗999之後就即刻閃咗。

56
00:02:24,577 --> 00:02:27,113
好似我同探員講咁，出事嗰陣佢哋同我一齊，

57
00:02:27,180 --> 00:02:28,414
所以唔係佢哋。

58
00:02:28,481 --> 00:02:30,550
附近有冇其他人，車，貨van？

59
00:02:30,617 --> 00:02:32,118
有一架灰色貨van。

60
00:02:32,185 --> 00:02:34,454
我一聽到個女仔嗌，就見佢揸走咗。

61
00:02:34,521 --> 00:02:36,089
你有冇咁橋見到車牌？

62
00:02:36,155 --> 00:02:38,725
唔好意思。我有白內障。

63
00:02:38,791 --> 00:02:40,393
佢哋話個女仔係參議員個女。

64
00:02:40,460 --> 00:02:42,295
真定假？

65
00:02:42,362 --> 00:02:43,730
係。

66
00:02:43,796 --> 00:02:45,965
佢喺呢啲地方搞咩鬼？

67
00:02:48,234 --> 00:02:49,569
好啦，大家。

68
00:02:49,636 --> 00:02:51,170
咁參議員碧加個女唔見咗，

69
00:02:51,237 --> 00:02:52,805
我哋懷疑有蠱惑。

70
00:02:52,872 --> 00:02:55,308
我哋暫時撳得住傳媒。

71
00:02:55,375 --> 00:02:57,310
但呢單係轟動案件，

72
00:02:57,377 --> 00:03:00,113
即係遲早，全世界嘅目光

73
00:03:00,179 --> 00:03:01,648
會睇實我哋。

74
00:03:01,714 --> 00:03:03,182
我哋搵佢返嚟。

75
00:03:03,249 --> 00:03:05,051
第一個問題，艾莉森係咪被針對

76
00:03:05,118 --> 00:03:07,520
定係佢係隨機襲擊嘅受害者？

77
00:03:07,587 --> 00:03:09,155
姬莉，追查嗰架灰色貨van有冇頭緒？

78
00:03:09,222 --> 00:03:11,424
我哋搵緊，但嗰頭接收好差。

79
00:03:11,491 --> 00:03:12,859
哦，繼續跟。擴大搜索網。

80
00:03:12,926 --> 00:03:14,193
喺呢段時間，我哋繼續做嘢。

81
00:03:14,260 --> 00:03:15,428
受害者係愛麗臣·碧加。

82
00:03:15,495 --> 00:03:17,697
佢22歲，老豆好出名。

83
00:03:17,764 --> 00:03:19,165
我哋仲知啲乜？

84
00:03:19,232 --> 00:03:21,367
哥倫比亞大學三年級，主修社會學，

85
00:03:21,434 --> 00:03:23,736
喺校園附近有間公寓，

86
00:03:23,803 --> 00:03:25,838
睇落冇咩唔妥，

87
00:03:25,905 --> 00:03:28,141
除非你計埋佢入咗個龍與地下城俱樂部。

88
00:03:28,207 --> 00:03:29,809
嗯。

89
00:03:29,876 --> 00:03:32,612
咁呢個知性書獃子喺布朗士維爾做咩？

90
00:03:32,679 --> 00:03:34,213
唔清楚。

91
00:03:34,280 --> 00:03:35,782
室友確認佢尋晚冇返過屋企

92
00:03:35,848 --> 00:03:37,150
但話佢哋唔係好熟。

93
00:03:37,216 --> 00:03:38,418
唔知愛麗臣喺嗰度做咩。

94
00:03:38,484 --> 00:03:39,786
嗯哼。

95
00:03:39,852 --> 00:03:41,054
伊恩，我哋從現場搵到嘅電話

96
00:03:41,120 --> 00:03:42,555
搵到啲咩？

97
00:03:42,622 --> 00:03:43,556
有冇證據顯示有威脅，或者擔心佢安全？

98
00:03:43,623 --> 00:03:44,924
暫時都幾平淡。

99
00:03:44,991 --> 00:03:46,125
佢冇玩任何交友app，

100
00:03:46,192 --> 00:03:47,727
定位服務都係閂咗嘅。

101
00:03:47,794 --> 00:03:49,128
不過，仲喺度查緊。

102
00:03:49,195 --> 00:03:50,363
睇緊佢啲短訊同通話記錄。

103
00:03:50,430 --> 00:03:51,631
明。

104
00:03:51,698 --> 00:03:53,800
所以佢係好嘅方面嚟講，幾悶吓。

105
00:03:53,866 --> 00:03:56,235
但佢老豆，唔係咁悶。

106
00:03:56,302 --> 00:03:57,670
出身有錢家庭。

107
00:03:57,737 --> 00:03:59,305
佢嘅政治立場好有爭議。

108
00:03:59,372 --> 00:04:01,274
佢係左派嘅喉舌，好有勢力。

109
00:04:01,341 --> 00:04:03,076
即係右派嘅人唔係咁樂意見。

110
00:04:03,142 --> 00:04:05,912
但而家呢啲只係猜測。

111
00:04:05,979 --> 00:04:07,947
需要證據。等我哋搵啲實情。

112
00:04:08,014 --> 00:04:10,416
我哋而家同議員傾緊。

113
00:04:10,483 --> 00:04:12,151
睇下佢知啲咩。

115
00:04:15,021 --> 00:04:16,856
愛麗臣真係個好女仔，你知啦。

116
00:04:16,923 --> 00:04:19,425
即係，好到幾乎過火，如果你明我講咩。

117
00:04:19,492 --> 00:04:21,127
請坐低。

118
00:04:21,194 --> 00:04:22,795
所以我就成日鼓勵佢

119
00:04:22,862 --> 00:04:24,430
出去玩多啲，開心啲。

120
00:04:24,497 --> 00:04:26,466
所以你唔知邊個可能捉咗你個女？

121
00:04:26,532 --> 00:04:27,867
唔係。

122
00:04:27,934 --> 00:04:29,902
知唔知點解佢會去布朗斯威爾？

123
00:04:29,969 --> 00:04:30,970
唔知。

124
00:04:31,037 --> 00:04:32,805
咁，可能係關你事。

125
00:04:32,872 --> 00:04:35,041
你最近有冇收過恐嚇？

126
00:04:35,108 --> 00:04:37,010
有呀，我成日收到恐嚇，日日都好多。

127
00:04:37,076 --> 00:04:38,678
有啲仲會牽涉到屋企人。

128
00:04:38,745 --> 00:04:40,313
但呢啲恐嚇，全部都係廢話。

129
00:04:40,380 --> 00:04:42,582
冇一個係真嘅，冇一個可以跟進到。

130
00:04:42,649 --> 00:04:44,651
好啦，咁佢啲前度呢？前任伴侶？

131
00:04:44,717 --> 00:04:45,752
我諗佢高中之後

132
00:04:45,818 --> 00:04:47,120
就冇拍過認真拖。

133
00:04:47,186 --> 00:04:49,088
其實，我諗佢根本好少約會。

134
00:04:49,155 --> 00:04:51,958
但幾日前，我哋最後一次傾偈嗰陣，

135
00:04:52,025 --> 00:04:54,594
佢同我講，話有個男人好似跟蹤佢。

136
00:04:54,661 --> 00:04:56,796
我即刻就諗住搵國會警察介入。

137
00:04:56,863 --> 00:04:58,698
但佢——

138
00:04:58,765 --> 00:05:00,933
佢唔俾我咁做。

139
00:05:01,000 --> 00:05:02,335
佢話冇乜大不了。

140
00:05:02,402 --> 00:05:05,905
我都唔知點解我咁聽佢話。

141
00:05:05,972 --> 00:05:08,441
好。邊個男人？佢有冇俾細節你？

142
00:05:08,508 --> 00:05:10,643
冇冇冇冇，乜都冇。

143
00:05:10,710 --> 00:05:12,445
佢只係輕描淡寫咁帶過成件事。

144
00:05:12,512 --> 00:05:13,880
但我好擔心，所以

145
00:05:13,946 --> 00:05:15,748
我叫佢喺手機裝咗個警報器。

146
00:05:15,815 --> 00:05:18,017
咁，如果有人跟蹤愛麗遜，

147
00:05:18,084 --> 00:05:20,620
我哋會搵到佢。

148
00:05:20,687 --> 00:05:22,422
嗯。

150
00:05:27,760 --> 00:05:31,631
呢班探員——我當佢哋係你最好嘅人。

151
00:05:34,600 --> 00:05:36,002
梗係啦。

152
00:05:36,069 --> 00:05:38,538
因為愛麗遜係我唯一嘅仔女。

153
00:05:38,604 --> 00:05:39,939
佢係我嘅寶貝女。

154
00:05:40,006 --> 00:05:43,009
所以我要你用盡所有資源查呢單案。

155
00:05:43,076 --> 00:05:45,611
聽唔聽到？所有嘢。

156
00:05:45,678 --> 00:05:47,814
我幾十年嚟一直支持聯邦調查局。

157
00:05:47,880 --> 00:05:49,816
我不斷撥款俾局方。

158
00:05:49,882 --> 00:05:51,751
你明唔明我講乜？

159
00:05:51,818 --> 00:05:53,686
我向你保證，搵返愛麗遜

160
00:05:53,753 --> 00:05:56,122
係聯邦調查局嘅頭號首要任務。

161
00:05:56,189 --> 00:05:57,757
與此同時，我想幫你準備一下

162
00:05:57,824 --> 00:05:59,792
應付可能嘅贖金電話。

163
00:05:59,859 --> 00:06:01,961
瑪姬，確保 CART 準備好追蹤

164
00:06:02,028 --> 00:06:03,362
任何打入嚟嘅要求。

165
00:06:03,429 --> 00:06:08,401
奧亞，通知 JOC 有關艾莉森嘅跟蹤狂。

167
00:06:13,172 --> 00:06:15,208
呢啲係哥倫比亞附近街頭攝影機嘅畫面。

168
00:06:15,274 --> 00:06:16,909
睇嚟艾莉森係啱嘅。

169
00:06:16,976 --> 00:06:20,680
呢度係佢兩星期前離開公寓嘅片段。

170
00:06:20,747 --> 00:06:21,981
見到呢個男人嗎？

171
00:06:22,048 --> 00:06:23,382
以為佢可能係狗仔隊，

172
00:06:23,449 --> 00:06:25,084
但部相機好平，而且佢做得好鬼祟。

173
00:06:25,151 --> 00:06:26,953
人臉辨識有冇收穫？
冇。

174
00:06:27,019 --> 00:06:28,387
好，咁佢唯一一次出現

175
00:06:28,454 --> 00:06:30,123
喺艾莉森公寓外面嘅影片就係呢次？

176
00:06:30,189 --> 00:06:31,858
唔係，佢過去一星期去過嗰度三次。

177
00:06:31,924 --> 00:06:34,927
但影片質素仲差過呢個。

178
00:06:34,994 --> 00:06:36,796
我哋仲搵緊其他角度。

179
00:06:36,863 --> 00:06:38,197
好。
有料到。

180
00:06:38,264 --> 00:06:39,499
點呀？

181
00:06:39,565 --> 00:06:41,033
呢條片係對面銀行嘅。

182
00:06:41,100 --> 00:06:42,902
好。

183
00:06:42,969 --> 00:06:44,937
係咪嗰個？係，係，係。

184
00:06:45,004 --> 00:06:46,339
好，播嚟睇下。

186
00:06:49,575 --> 00:06:51,210
搵到佢。

187
00:06:51,277 --> 00:06:53,346
阿德里安·博斯。
各位，留意。

188
00:06:53,412 --> 00:06:55,248
前華盛頓特區警察。

189
00:06:55,314 --> 00:06:56,816
點解係前警察？

190
00:06:56,883 --> 00:06:58,718
睇嚟佢被控毆打老婆，

191
00:06:58,785 --> 00:07:00,186
之後撤銷咗。

192
00:07:00,253 --> 00:07:01,487
所以佢有對女性使用暴力嘅前科。

193
00:07:01,554 --> 00:07:02,488
同參議員有冇關聯？

194
00:07:02,555 --> 00:07:03,856
睇下佢嘅社交媒體。

195
00:07:03,923 --> 00:07:05,391
睇嚟佢唔係佢嘅粉絲。

196
00:07:05,458 --> 00:07:07,093
兩日前，佢發咗篇長文鬧貝克

197
00:07:07,160 --> 00:07:08,861
係傀儡同叛徒。 - 好。

198
00:07:08,928 --> 00:07:11,097
我哋需要博斯先生嘅位置。 - 好。

199
00:07:11,164 --> 00:07:13,065
佢喺維珍尼亞有個固定地址。

200
00:07:13,132 --> 00:07:15,434
手機目前嘅定位信號顯示

201
00:07:15,501 --> 00:07:17,236
就喺參議員萊諾克斯山寓所附近。

202
00:07:17,303 --> 00:07:20,039
佢目標係佢屋企人。通知參議員同佢班底。

203
00:07:20,106 --> 00:07:23,409
即刻叫瑪姬同奧亞返去嗰度。

206
00:07:34,053 --> 00:07:38,791
奧亞，有部藍色起亞，維吉尼亞車牌。

207
00:07:38,858 --> 00:07:41,828
男人，車窗有攝影機。可能係博斯。

210
00:07:46,332 --> 00:07:48,434
阿德里安·博斯，聯邦調查局。落車。

211
00:07:48,501 --> 00:07:50,503
喂，喂喂喂。唔好開槍。

212
00:07:50,570 --> 00:07:52,638
艾莉森呢？
艾莉森·貝克？

213
00:07:52,705 --> 00:07:54,740
我點知？喂，咪掂我！

214
00:07:54,807 --> 00:07:56,742
艾莉森失蹤咗。係咪你捉走佢？

215
00:07:56,809 --> 00:07:58,311
唔係。唔係，唔係，唔係。

216
00:07:58,377 --> 00:07:59,712
我發誓。我掂都冇掂過佢。

217
00:07:59,779 --> 00:08:02,114
你尋晚十點喺邊度？

218
00:08:02,181 --> 00:08:03,282
貓步。

219
00:08:03,349 --> 00:08:05,418
係澤西城嗰邊一間脫衣舞俱樂部。

220
00:08:05,484 --> 00:08:07,987
我前袋有張自動櫃員機收據。

221
00:08:08,054 --> 00:08:11,490
唉。

222
00:08:11,557 --> 00:08:13,659
你點解跟蹤艾莉森？

223
00:08:13,726 --> 00:08:17,263
要搵食㗎。

224
00:08:17,330 --> 00:08:19,899
我幫個超級政治行動委員會做對手研究。

225
00:08:19,966 --> 00:08:21,801
佢哋請我跟蹤參議員同佢個女，

226
00:08:21,868 --> 00:08:23,402
影相。

227
00:08:23,469 --> 00:08:26,239
應承我如果捉到佢哋有咩唔妥，就有獎金。

228
00:08:26,305 --> 00:08:27,974
我梗係話好啦。

229
00:08:28,040 --> 00:08:30,142
我憎嗰條友。

230
00:08:30,209 --> 00:08:31,711
到而家為止，乜都冇。

231
00:08:31,777 --> 00:08:34,981
咁你唔介意我哋睇下嗰啲相啩。

232
00:08:35,047 --> 00:08:36,414
隨便睇。

233
00:08:36,482 --> 00:08:38,484
希望都幫到手啦。

234
00:08:38,551 --> 00:08:40,686
我對貝克個女冇乜恩怨。

235
00:08:46,792 --> 00:08:48,661
查下地理位置標籤。睇下有冇相

236
00:08:48,728 --> 00:08:50,429
影到艾莉森喺佢被綁架嗰個社區。

237
00:08:50,496 --> 00:08:53,266
收到。

238
00:08:53,332 --> 00:08:55,768
等陣。我諗我搵到啲嘢。

239
00:08:55,835 --> 00:08:57,136
咩料？

240
00:08:57,203 --> 00:08:58,738
攞出嚟睇下啦。

241
00:08:58,804 --> 00:09:01,040
咁大部分艾莉森嘅相都係喺曼哈頓影嘅。

242
00:09:01,107 --> 00:09:03,309
但睇嚟佢去過呢棟樓

243
00:09:03,376 --> 00:09:04,977
喺貝西海德公園附近

244
00:09:05,044 --> 00:09:07,513
過去三個禮拜每個禮拜二晚

245
00:09:07,580 --> 00:09:09,115
好，我哋鍾意有規律。

246
00:09:09,181 --> 00:09:10,783
咁可能佢俾人綁架嗰晚就係去咗呢度。

247
00:09:10,850 --> 00:09:13,052
棟樓入面有咩？ 查緊。

248
00:09:13,119 --> 00:09:14,987
唯一租客係清醒港。

249
00:09:15,054 --> 00:09:17,823
睇嚟係畀獲釋戒毒犯住嘅中途宿舍。

250
00:09:17,890 --> 00:09:19,525
一個循規蹈矩嘅參議員個女

251
00:09:19,592 --> 00:09:21,727
喺呢種地方做咩？

254
00:09:34,540 --> 00:09:35,675
FBI。

255
00:09:35,741 --> 00:09:36,909
我哋搵呢度嘅負責人。

256
00:09:36,976 --> 00:09:38,377
喺呢度。

257
00:09:38,444 --> 00:09:40,546
海倫·約克，執行董事。有咩可以幫到你？

258
00:09:40,613 --> 00:09:42,248
我哋調查緊一單綁架案。

259
00:09:42,315 --> 00:09:43,316
終於嚟嘞。

260
00:09:43,382 --> 00:09:44,350
我哋仲諗緊你哋幾時先出現。

261
00:09:44,417 --> 00:09:46,152
已經三日啦。

262
00:09:46,218 --> 00:09:48,354
三日？艾莉森尋晚先失蹤咋喎。

263
00:09:48,421 --> 00:09:50,122
唔好意思，咩話？

264
00:09:50,189 --> 00:09:52,425
艾莉森·貝克，參議員個女。

265
00:09:52,491 --> 00:09:54,093
佢尋晚俾人綁架咗。

266
00:09:54,160 --> 00:09:56,128
艾莉森俾人綁架？

267
00:09:56,195 --> 00:09:57,997
你以為我哋嚟呢度做咩？

268
00:09:58,064 --> 00:10:00,299
為咗凱蒂·萊恩，我哋呢度一個住客。

269
00:10:00,366 --> 00:10:04,136
佢三日之前失蹤咗。

270
00:10:04,203 --> 00:10:06,105
呢度到底發生咩事？

272
00:10:08,708 --> 00:10:11,110
凱蒂幾年前喺一次緝毒行動俾人拉咗，

273
00:10:11,177 --> 00:10:13,479
喺灣景懲教所踎咗十八個月。

274
00:10:13,546 --> 00:10:15,581
但佢真係改過自身緊㗎。

275
00:10:15,648 --> 00:10:18,217
佢真係有好大進步。

277
00:10:22,655 --> 00:10:26,459
呢個就係凱蒂。

278
00:10:26,525 --> 00:10:28,761
佢同艾莉森生得好似。

279
00:10:28,828 --> 00:10:31,764
背景唔同，同年紀，一樣嘅髮色。

280
00:10:31,831 --> 00:10:33,799
仲要住同一間中途宿舍。

281
00:10:33,866 --> 00:10:35,067
你覺得呢兩單嘢有冇關聯？

282
00:10:35,134 --> 00:10:36,869
我覺得值得查吓，係呀。

283
00:10:36,936 --> 00:10:37,803
你可唔可以講吓，

284
00:10:37,870 --> 00:10:39,705
姬蒂失蹤嗰晚嘅事？

285
00:10:39,772 --> 00:10:41,774
佢攞咗宵禁通行證，同佢阿媽去食飯。

286
00:10:41,841 --> 00:10:43,943
但佢冇返到嚟，餐廳之後就冇見過佢。

287
00:10:44,010 --> 00:10:46,746
第二朝，姬蒂阿媽向紐約警察局報咗失蹤。

288
00:10:46,812 --> 00:10:48,647
喺布朗斯維爾呢度？

289
00:10:48,714 --> 00:10:51,417
我諗係，係呀。

290
00:10:51,484 --> 00:10:52,918
隨便郁，唔使客氣。

291
00:10:52,985 --> 00:10:55,121
我啲文件多過啲櫃桶。

292
00:10:55,187 --> 00:10:58,324
唔緊要。

293
00:10:58,391 --> 00:11:00,292
咁艾莉森都失蹤埋？

294
00:11:00,359 --> 00:11:01,594
係呀，據我哋所知，

295
00:11:01,660 --> 00:11:04,697
佢係喺離呢度四個街口左右俾人捉走嘅。

296
00:11:04,764 --> 00:11:06,565
但佢尋晚喺唔喺呢度？

297
00:11:06,632 --> 00:11:10,469
喺呀，嗯，由六點到十點。

298
00:11:10,536 --> 00:11:12,038
咁佢係咩身份？

299
00:11:12,104 --> 00:11:14,740
做義工，小組副組長。

300
00:11:14,807 --> 00:11:17,510
佢三個禮拜前開始嘅。

301
00:11:17,576 --> 00:11:18,944
我哋同哥倫比亞大學嘅社會學系

302
00:11:19,011 --> 00:11:20,980
搞咗個計劃。

303
00:11:21,047 --> 00:11:23,049
好啦。尋晚有冇咩唔尋常嘅事發生？

304
00:11:23,115 --> 00:11:25,351
冇。都係平常一晚啫。

305
00:11:25,418 --> 00:11:27,253
冇鬧交、爭執嗰啲？

306
00:11:27,319 --> 00:11:28,954
冇。

307
00:11:29,021 --> 00:11:32,058
呢度啲院友，喂，佢哋都係好女仔嚟嘅。

308
00:11:32,124 --> 00:11:35,961
多數都只係一時唔好彩。

309
00:11:36,028 --> 00:11:37,863
我會話，

310
00:11:37,930 --> 00:11:41,834
自從姬蒂失蹤之後，個個人都好緊張。

311
00:11:41,901 --> 00:11:44,370
仲衰嘅係咩？

312
00:11:44,437 --> 00:11:46,072
好似冇其他人關心。

314
00:11:52,378 --> 00:11:53,846
探員？

315
00:11:53,913 --> 00:11:56,882
咁原來我自己同過個阿媽傾偈。

316
00:11:56,949 --> 00:11:59,018
咁個女係前一晚失蹤嘅。

317
00:11:59,085 --> 00:12:01,554
抄低咗佢個名、電話嗰啲資料。

318
00:12:01,620 --> 00:12:03,355
咁之後點？你查到咩？

319
00:12:03,422 --> 00:12:05,658
冇乜。
即係點？

320
00:12:05,724 --> 00:12:07,726
即係我冇深究落去。

321
00:12:07,793 --> 00:12:09,361
標準程序係要調查

322
00:12:09,428 --> 00:12:12,965
淨係有非自願失蹤嘅跡象先會查

323
00:12:13,032 --> 00:12:14,767
冇證據顯示係咁

324
00:12:14,834 --> 00:12:16,435
加上佢有毒品前科

325
00:12:16,502 --> 00:12:17,536
佢住緊喺中途宿舍

326
00:12:17,603 --> 00:12:18,771
所以十居其九—

327
00:12:18,838 --> 00:12:20,606
係呀，唔使講，我明。

328
00:12:20,673 --> 00:12:23,442
剔咗個格仔就當冇件事。

329
00:12:23,509 --> 00:12:26,145
唔係。我有跟足程序。

330
00:12:26,212 --> 00:12:29,115
好大分別㗎。

331
00:12:29,181 --> 00:12:30,449
是但啦，我哋都要同

332
00:12:30,516 --> 00:12:32,184
凱蒂·賴恩嘅媽媽傾傾。你有冇佢地址？

333
00:12:32,251 --> 00:12:35,287
有呀。我有。

334
00:12:38,591 --> 00:12:40,426
我唔明。

335
00:12:40,493 --> 00:12:43,729
我三日前跪喺度求你認真對待呢單案。

336
00:12:46,699 --> 00:12:48,968
你當我冇到。

337
00:12:49,034 --> 00:12:50,336
之後我打去聯邦調查局辦事處

338
00:12:50,402 --> 00:12:52,438
佢哋要我聽咗成粒鐘音樂之後

339
00:12:52,505 --> 00:12:55,574
先同我講失蹤案係地方事務。

340
00:12:55,641 --> 00:12:58,310
所以我兜返轉頭搵紐約警局，但係—

341
00:12:58,377 --> 00:13:00,146
點解你哋而家會喺度？

342
00:13:00,212 --> 00:13:02,014
發生咗咩事唔同咗？

343
00:13:02,081 --> 00:13:03,949
另一個女仔都唔見咗，賴恩太太。

344
00:13:04,016 --> 00:13:06,819
我哋覺得兩個case可能有關連。

345
00:13:06,886 --> 00:13:08,487
我哋想搞清楚發生緊咩事。

346
00:13:08,554 --> 00:13:10,689
但更重要嘅係

347
00:13:10,756 --> 00:13:13,392
我哋想搵返你個女。

348
00:13:13,459 --> 00:13:15,728
多謝你。

349
00:13:15,794 --> 00:13:19,298
我好感激你咁講。

350
00:13:19,365 --> 00:13:22,301
呢幾日真係地獄一樣，你知嘛？

352
00:13:24,603 --> 00:13:28,140
感覺好似冇人關心，知道個個都以為

353
00:13:28,207 --> 00:13:34,013
凱蒂九成又係因為佢嘅過去而自己走咗去。

354
00:13:34,079 --> 00:13:37,049
你禮拜三晚同凱蒂食晚飯？

355
00:13:37,116 --> 00:13:38,551
係呀。

356
00:13:38,617 --> 00:13:41,053
佢啱啱入咗個法庭書記培訓計劃。

357
00:13:41,120 --> 00:13:43,956
佢哋畀咗部新嘅手提電腦同好多嘢佢。

358
00:13:44,023 --> 00:13:46,959
我哋去咗Bledsoe's BBQ食肋骨慶祝。

359
00:13:47,026 --> 00:13:49,094
OK。凱蒂幾點離開間餐廳㗎？

360
00:13:49,161 --> 00:13:50,563
十點零幾分。

361
00:13:50,629 --> 00:13:53,566
佢話會順路去米爾福德嗰間雜貨舖，

362
00:13:53,632 --> 00:13:55,868
買少少嘢，然後一返到中途宿舍

363
00:13:55,935 --> 00:13:58,404
就會即刻打畀我。

364
00:13:58,470 --> 00:14:00,439
我等咗半個鐘。

365
00:14:00,506 --> 00:14:02,274
佢從來冇打過嚟。

366
00:14:02,341 --> 00:14:06,845
中途宿舍話佢唔喺度，違反咗宵禁。

367
00:14:06,912 --> 00:14:10,182
所以我跟返凱蒂行過嘅路線，但周圍都搵佢唔到，

368
00:14:10,249 --> 00:14:14,687
就係嗰陣時我過嚟搵你。

369
00:14:14,753 --> 00:14:17,189
凱蒂有冇手機？
有呀。

370
00:14:17,256 --> 00:14:21,126
但食晚飯嗰陣佢畀我睇相，手機就冇電熄咗。

371
00:14:21,193 --> 00:14:23,395
之後我打嘅所有電話都係直去留言信箱。

372
00:14:23,462 --> 00:14:25,798
即係部機仲係熄咗。

373
00:14:25,864 --> 00:14:27,433
我哋會派一隊人追蹤個訊號，

374
00:14:27,499 --> 00:14:28,901
以防佢重新開機上線。

375
00:14:28,968 --> 00:14:31,937
而我哋就而家即刻去嗰間雜貨舖。

376
00:14:33,839 --> 00:14:36,909
佢係邊個？

377
00:14:36,976 --> 00:14:39,612
畀人擄走嗰個女仔。

379
00:14:43,249 --> 00:14:46,685
一個大學生，艾莉森·碧加。

380
00:14:46,752 --> 00:14:48,487
凱蒂有冇提起過佢？

381
00:14:48,554 --> 00:14:50,222
有呀。

382
00:14:50,289 --> 00:14:54,827
佢係新嚟嘅義工。凱蒂好鍾意佢。

383
00:14:54,893 --> 00:14:56,795
佢爸爸係參議員，係咪？

384
00:14:56,862 --> 00:14:59,164
係。

386
00:15:01,967 --> 00:15:05,904
咁，怪唔之得咁大陣仗啦。

387
00:15:05,971 --> 00:15:08,340
唔係，賴恩太太，我向你保證，

388
00:15:08,407 --> 00:15:11,110
我哋會盡一切努力帶凱蒂返屋企。

389
00:15:11,176 --> 00:15:13,812
我只係希望唔會太遲。

393
00:15:34,500 --> 00:15:37,836
好喇。咁呢個係星期三，夜晚10點17分。

395
00:15:42,241 --> 00:15:44,977
睇落佢只係買緊筆記簿、原子筆。

396
00:15:45,044 --> 00:15:47,313
喂，你可唔可以向前飛，去佢離開嗰陣？

398
00:15:54,420 --> 00:15:57,489
就喺呢度。就係佢俾人擄走嗰吓。

399
00:15:57,556 --> 00:15:59,058
係喎。周圍都冇目擊證人。

400
00:15:59,124 --> 00:16:00,959
咁樣搞一搞，冇嘅話，都可能要用你成個，

401
00:16:01,026 --> 00:16:03,362
如果你一早就咁做，廿分鐘就搞掂啦？

402
00:16:03,429 --> 00:16:06,031
瑪姬。
我哋又嚟多次？

403
00:16:06,098 --> 00:16:07,766
你想改政策同程序，

404
00:16:07,833 --> 00:16:10,302
就打畀署長。

406
00:16:12,438 --> 00:16:14,006
好，睇住。

407
00:16:14,073 --> 00:16:15,708
根據凱蒂同嗰個疑犯嘅相對身高，

408
00:16:15,774 --> 00:16:18,277
呢條友一定有，咩話，五呎九、五呎十？

409
00:16:18,344 --> 00:16:19,511
係呀。百五磅。

410
00:16:19,578 --> 00:16:21,213
呢度，佢皮膚睇落好白。

411
00:16:21,280 --> 00:16:22,448
我會傳短訊畀我阿頭。

412
00:16:22,514 --> 00:16:25,851
我哋會開始周圍問人攞多啲片。

413
00:16:25,918 --> 00:16:27,419
好。然後我哋會翻睇手頭上嘅片段，

414
00:16:27,486 --> 00:16:29,154
睇吓參議員可唔可以認出呢條友。

416
00:16:33,692 --> 00:16:36,061
佢……佢戴住個面罩。

417
00:16:36,128 --> 00:16:37,629
我都唔知佢究竟係邊個。

418
00:16:37,696 --> 00:16:39,465
咁冇令你覺得熟口面？

419
00:16:39,531 --> 00:16:41,400
佢行路姿勢、體型、身高。

420
00:16:41,467 --> 00:16:42,901
冇，乜都冇。冇嘢。

421
00:16:42,968 --> 00:16:44,370
你好肯定

422
00:16:44,436 --> 00:16:46,739
呢件事同艾莉森被綁架有關？

423
00:16:46,805 --> 00:16:48,140
唔係，我唔肯定。

424
00:16:48,207 --> 00:16:50,242
但兩個女仔都有相似嘅身體特徵，

425
00:16:50,309 --> 00:16:52,478
而且佢哋都同同一間中途宿舍有關。

426
00:16:52,544 --> 00:16:55,381
好啦，所以佢哋都係嗰度嘅義工。

427
00:16:55,447 --> 00:16:57,416
唔係。唔係。凱蒂係住喺嗰度嘅。

428
00:16:57,483 --> 00:17:00,219
哦，咁佢係癮君子。

429
00:17:00,285 --> 00:17:01,420
睇落係咁。

430
00:17:01,487 --> 00:17:03,288
佢父母有冇錢？

431
00:17:03,355 --> 00:17:04,790
冇。

432
00:17:04,857 --> 00:17:07,025
冇。咁即係話唔係為咗錢。

433
00:17:07,092 --> 00:17:09,762
係為咗第二啲嘢。係為咗啲好恐怖嘅嘢。

434
00:17:09,828 --> 00:17:11,663
好啦。我哋而家未知。

435
00:17:11,730 --> 00:17:15,067
而且我哋要保持樂觀。

436
00:17:15,134 --> 00:17:18,704
喂，朱巴，你同參議員一齊喺度。

437
00:17:18,771 --> 00:17:20,472
喂，有消息。

438
00:17:20,539 --> 00:17:22,007
你哋搵到佢啦？ 唔係，未呀。

439
00:17:22,074 --> 00:17:23,409
但我哋有線索。你發咗過嚟？

440
00:17:23,474 --> 00:17:24,410
係。應該已經收到咗。

441
00:17:24,476 --> 00:17:25,944
你攞到未呀？

443
00:17:28,213 --> 00:17:29,848
好，我哋見到啦。

444
00:17:29,915 --> 00:17:32,384
你見到卡蒂個袋度有嚿凸起嘅嘢，

445
00:17:32,451 --> 00:17:34,953
大約一平方吋咁大？

446
00:17:35,020 --> 00:17:36,522
嗰個係—— 耳機盒。

447
00:17:36,588 --> 00:17:37,856
冇錯，就係咁。

448
00:17:37,923 --> 00:17:39,925
佢部電話可能冇電，但佢嘅耳機仲用得

449
00:17:39,992 --> 00:17:42,694
仲喺皇后區一間吉鋪度發出緊訊號。

450
00:17:42,761 --> 00:17:44,863
好，派晒成隊人同SWAT去。

451
00:17:44,930 --> 00:17:46,498
係。

452
00:17:46,565 --> 00:17:47,699
咁我個女呢？

453
00:17:47,766 --> 00:17:49,201
我意思係，我明你擔心

454
00:17:49,268 --> 00:17:51,370
嗰個女人嘅事，但艾莉臣仲未搵返。

455
00:17:51,437 --> 00:17:54,072
聽住，我哋盡緊一切努力去搵佢。

456
00:17:54,139 --> 00:17:56,975
但而家，我哋有條線索，真嘅線索，

457
00:17:57,042 --> 00:17:59,645
可能幫到我哋搵到卡蒂或者綁咗佢嘅人。

458
00:17:59,711 --> 00:18:00,612
得，好，好，我明啦。

459
00:18:00,679 --> 00:18:02,080
我明啦，我理解。

460
00:18:02,147 --> 00:18:04,049
如果——如果呢兩件事有關聯，

461
00:18:04,116 --> 00:18:05,617
咁你哋查嗰單綁架案查得越深入，

462
00:18:05,684 --> 00:18:07,686
搵到艾莉臣嘅機會就越大，係唔係？

463
00:18:07,753 --> 00:18:09,488
就係咁。我哋正係跟住證據去做。

464
00:18:09,555 --> 00:18:11,423
好，但我要同你坦白講，

465
00:18:11,490 --> 00:18:12,958
卡斯蒂爾特工。

466
00:18:13,025 --> 00:18:17,563
搵返我個女，確保佢安全，呢個先係你嘅首要任務。

467
00:18:17,629 --> 00:18:20,966
我哋講清楚未？

468
00:18:21,033 --> 00:18:22,401
一清二楚。

470
00:18:42,020 --> 00:18:43,689
快，快，快。

471
00:18:47,292 --> 00:18:49,161
前廳安全。

472
00:18:56,168 --> 00:18:58,770
有個咖啡壺、一個電熱板。

473
00:18:58,837 --> 00:19:00,372
明顯有人喺呢度霸住嚟住。

474
00:19:00,439 --> 00:19:02,674
我見唔到任何耳機。

475
00:19:12,417 --> 00:19:13,719
有冇料到？

476
00:19:13,785 --> 00:19:15,420
地方空蕩蕩，得張床褥喺地下。

477
00:19:15,487 --> 00:19:17,189
冇耳機嘅蹤跡。

478
00:19:17,256 --> 00:19:18,757
好，噉根據呢個，我哋就係喺訊號嘅正上方，

479
00:19:18,824 --> 00:19:20,125
所以呢度一定有個地下室，

480
00:19:20,192 --> 00:19:22,127
就算平面圖冇顯示到都好。

481
00:19:22,194 --> 00:19:26,064
喂，後面有啲嘢喎。

482
00:19:26,131 --> 00:19:28,100
有道門喎。

485
00:20:01,266 --> 00:20:03,035
搵到耳機喇。

486
00:20:09,107 --> 00:20:11,343
搵到條金鍊，有個A字吊墜。

487
00:20:11,410 --> 00:20:13,011
估計係愛麗森嘅。

488
00:20:13,078 --> 00:20:15,280
咁即係個變態佬捉走咗兩個女人。

489
00:20:15,347 --> 00:20:18,784
係呀。但佢哋究竟去咗邊？

492
00:20:33,298 --> 00:20:35,467
排查進度點樣？
麻麻地。

493
00:20:35,534 --> 00:20:36,868
最近嘅鏡頭喺三條街之外。

494
00:20:36,935 --> 00:20:39,037
呢頭一半嘅樓都係吉嘅。

495
00:20:39,104 --> 00:20:41,974
根本冇人留意呢度發生過咩事。

496
00:20:42,040 --> 00:20:45,043
唉，今日嘅故仔又係咁。

497
00:20:45,110 --> 00:20:46,478
係咩？你知唔知呢個城市

498
00:20:46,545 --> 00:20:48,680
每年有幾多人失蹤？

499
00:20:48,747 --> 00:20:50,182
超過一萬三千人。

500
00:20:50,248 --> 00:20:51,617
所以你而家打算用數據嚟匿埋？

501
00:20:51,683 --> 00:20:53,785
你真心覺得我鐘意

502
00:20:53,852 --> 00:20:57,389
某啲人得到特殊待遇？

503
00:20:57,456 --> 00:20:58,824
睇吓周圍啦，阿姐。

504
00:20:58,890 --> 00:21:01,360
你都係同一路人嚟㗎。

505
00:21:01,426 --> 00:21:03,061
你真心覺得如果唔係

506
00:21:03,128 --> 00:21:06,798
參議員個仔唔見咗，會驚動咁多人？

507
00:21:06,865 --> 00:21:09,401
唔理點都好，我哋要集中精神搵到呢條友。

508
00:21:09,468 --> 00:21:11,003
唉，佢冇留低咩線索畀我哋跟。

509
00:21:11,069 --> 00:21:14,506
我意思係，換個角度睇，冇嘅嘢會唔會先係關鍵？

510
00:21:14,573 --> 00:21:16,475
冇強行入屋嘅痕跡，冇開住嘅窗。

511
00:21:16,541 --> 00:21:17,843
OK。你覺得佢有鎖匙？

512
00:21:17,909 --> 00:21:19,845
我意思係，我哋到嗰陣度門鎖住㗎。

513
00:21:19,911 --> 00:21:21,113
點都要有方法入嚟。

514
00:21:21,179 --> 00:21:22,547
好啦。咁我哋對個業主有咩認識？

515
00:21:22,614 --> 00:21:24,182
歌蓮·寇蒂絲。五十歲。

516
00:21:24,249 --> 00:21:27,152
房地產投資者。未婚。

517
00:21:27,219 --> 00:21:29,921
唔係好符合連環綁架犯嘅側寫喎。

518
00:21:29,988 --> 00:21:32,290
唔。但唔代表佢冇參與。

519
00:21:32,357 --> 00:21:34,693
嗯，好快就會知。

520
00:21:34,760 --> 00:21:38,597
朱巴爾通知咗佢。佢而家過緊嚟。

521
00:21:43,168 --> 00:21:45,370
我就知唔應該買呢個地方。

522
00:21:45,437 --> 00:21:46,938
以為好易賺錢。

523
00:21:47,005 --> 00:21:49,341
呢區本來話會發展起嚟㗎嘛。

524
00:21:49,408 --> 00:21:51,543
等呢度高檔化咗就可以加租。

525
00:21:51,610 --> 00:21:53,745
但畀啲許可證搞到停滯不前。

526
00:21:53,812 --> 00:21:55,714
我應該一直留喺曼克頓。

527
00:21:55,781 --> 00:21:58,083
你上次嚟呢度係幾時？

528
00:21:58,150 --> 00:21:59,685
幾個月前啩。

529
00:21:59,751 --> 00:22:01,453
我喺市區有好多物業。

530
00:22:01,520 --> 00:22:03,088
我冇時間去檢查每一棟我擁有嘅大廈。

531
00:22:03,155 --> 00:22:04,723
咁邊個打理佢哋？

532
00:22:04,790 --> 00:22:07,859
我請咗管理人，好似啲看更咁。做咩？

533
00:22:07,926 --> 00:22:10,829
咁，睇嚟做呢件事嘅人之前喺度住。

534
00:22:10,896 --> 00:22:11,997
難以置信。

535
00:22:12,064 --> 00:22:14,199
女士，邊個管理呢棟大廈？

536
00:22:14,266 --> 00:22:16,435
某個本地人，本來話

537
00:22:16,501 --> 00:22:18,103
每個星期嚟一次，確保所有嘢

538
00:22:18,170 --> 00:22:20,072
都妥妥當當。

539
00:22:20,138 --> 00:22:22,007
你唔係諗住—

540
00:22:22,074 --> 00:22:26,344
我哋而家要佢個名。

541
00:22:26,411 --> 00:22:27,879
好啦，各位，我哋有個疑犯，

542
00:22:27,946 --> 00:22:30,849
佢叫卡勒布·范斯，25歲，皇后區本地人。

543
00:22:30,916 --> 00:22:32,150
佢係嗰棟大廈嘅看更，

544
00:22:32,217 --> 00:22:33,585
就係啲受害者被囚禁嘅地方。

545
00:22:33,652 --> 00:22:35,053
業主偷偷地出糧俾佢。

546
00:22:35,120 --> 00:22:36,388
對佢所知不多。

547
00:22:36,455 --> 00:22:37,989
所以要靠我哋自己去調查。

548
00:22:38,056 --> 00:22:39,691
凱莉，我哋暫時知道啲咩？— 係。

549
00:22:39,758 --> 00:22:41,293
佢嘅身形同凱蒂綁架影片入面嗰個男人

550
00:22:41,359 --> 00:22:43,562
吻合，6呎高，195磅，

551
00:22:43,628 --> 00:22:44,896
而且佢嘅案底都吻合。

552
00:22:44,963 --> 00:22:46,331
有好長嘅爆竊紀錄。

553
00:22:46,398 --> 00:22:48,600
我哋都知道呢啲係性暴力嘅先兆。

554
00:22:48,667 --> 00:22:50,402
知唔知佢而家喺邊？— 唔知。

555
00:22:50,469 --> 00:22:52,337
瑪姬話睇嚟佢住喺舖頭嗰度。

556
00:22:52,404 --> 00:22:53,739
而喺之前，我哋檔案入面

557
00:22:53,805 --> 00:22:55,307
佢最後嘅地址係貝爾維尤。

558
00:22:55,373 --> 00:22:56,875
咩話？精神病院？

559
00:22:56,942 --> 00:22:58,910
係。佢喺2019年因為跟蹤同騷擾罪

560
00:22:58,977 --> 00:23:00,245
俾人拉咗。

561
00:23:00,312 --> 00:23:02,214
佢喺嗰度坐咗法庭判嘅六個月監，

562
00:23:02,280 --> 00:23:04,349
但係之後就喺個系統度消失咗。

563
00:23:04,416 --> 00:23:05,917
咁我哋仲知道佢啲咩？

564
00:23:05,984 --> 00:23:08,153
電話記錄、財務、呢頭有冇親人？

565
00:23:08,220 --> 00:23:11,423
冇電話記錄，除咗個阿媽之外冇其他親人，

566
00:23:11,490 --> 00:23:13,692
而家死埋。佢有張信用卡。

567
00:23:13,759 --> 00:23:16,061
佢好少用，除咗一筆大額簽帳

568
00:23:16,128 --> 00:23:19,664
就係三日之前，俾咗五百蚊去一個PayPal戶口

569
00:23:19,731 --> 00:23:21,333
個戶口係一個叫雷·拉福治嘅人。

570
00:23:21,399 --> 00:23:22,667
就係凱蒂俾人綁架嗰日。

571
00:23:22,734 --> 00:23:24,102
有冇寫筆錢係買咩㗎？

572
00:23:24,169 --> 00:23:25,537
就咁寫住「商品」。

573
00:23:25,604 --> 00:23:27,005
我哋對拉福治仲有咩了解？

574
00:23:27,072 --> 00:23:30,542
雷·拉福治，43歲，叉車操作員。

575
00:23:30,609 --> 00:23:32,110
佢有兩個前科，

576
00:23:32,177 --> 00:23:34,613
公眾地方醉酒同輕微襲擊。

577
00:23:34,679 --> 00:23:37,315
咁范斯點會俾五百蚊呢種人呀？

578
00:23:37,382 --> 00:23:39,518
邊個知？可能佢哋係同黨。

579
00:23:39,584 --> 00:23:41,720
點都好，佢係我哋唯一嘅線索。

580
00:23:41,787 --> 00:23:43,321
係。我哋即刻叫蒂芙同斯科拉過去

581
00:23:43,388 --> 00:23:44,956
同佢傾。

582
00:23:45,023 --> 00:23:47,058
同埋申請法庭令去攞范斯喺貝爾維尤嘅記錄。

583
00:23:47,125 --> 00:23:50,295
我要BAU盡快開始做側寫。

585
00:24:03,375 --> 00:24:06,344
喂？
雷·拉福治？

586
00:24:06,411 --> 00:24:07,946
我哋係聯邦調查局。

587
00:24:08,013 --> 00:24:09,981
要問你幾個問題，可唔可以入嚟？

588
00:24:10,048 --> 00:24:13,084
好急㗎。

589
00:24:13,151 --> 00:24:14,653
今日得你一個喺屋企？

590
00:24:14,719 --> 00:24:16,855
唔好意思，各位，而家真係唔係幾方便。

591
00:24:16,922 --> 00:24:18,390
喂、喂、等陣、等陣、等陣！

592
00:24:18,456 --> 00:24:19,958
喂！退後！

593
00:24:20,025 --> 00:24:21,960
舉手！

595
00:24:24,830 --> 00:24:27,399
呃，等陣等陣。喂喂，我可以解釋㗎。

596
00:24:27,465 --> 00:24:28,800
FBI！咪郁！

597
00:24:28,867 --> 00:24:30,669
企喺嗰度！

598
00:24:30,735 --> 00:24:32,437
雷？
你係邊個？

599
00:24:32,504 --> 00:24:34,472
瑪麗亞，瑪麗亞·努涅斯。

600
00:24:34,539 --> 00:24:37,042
唔准郁！

601
00:24:37,108 --> 00:24:38,443
發生咩事？

602
00:24:38,510 --> 00:24:40,145
我以為你話呢度冇其他人喎。

603
00:24:40,212 --> 00:24:43,281
我知。我，呃——

604
00:24:43,348 --> 00:24:46,251
佢唔係我老婆。

605
00:24:46,318 --> 00:24:47,652
得啦。

606
00:24:47,719 --> 00:24:49,487
我哋唔理你啲婚姻關係。

607
00:24:49,554 --> 00:24:51,089
我哋搵緊卡勒布·凡斯。

608
00:24:51,156 --> 00:24:52,657
邊個？

609
00:24:52,724 --> 00:24:54,993
三日前畀咗五百蚊你嗰條友。

610
00:24:55,060 --> 00:24:57,562
你真係扮唔知佢係邊個？

611
00:24:57,629 --> 00:25:00,031
哦，呃，揸貨Van嗰個。

613
00:25:04,903 --> 00:25:07,072
喂，咁呢個雷·拉福治似乎係清白嘅，

614
00:25:07,138 --> 00:25:09,040
除咗佢背住老婆偷食呢樣嘢之外，

615
00:25:09,107 --> 00:25:10,809
佢仲話對凡斯一無所知。

616
00:25:10,876 --> 00:25:12,544
話係喺 Craigslist 度識佢嘅。

617
00:25:12,611 --> 00:25:14,412
凡斯揸住架灰色雪佛蘭 Astro，

618
00:25:14,479 --> 00:25:16,882
司機位嗰邊有隻窗用紙皮封住咗。

619
00:25:16,948 --> 00:25:18,316
灰色貨Van同擄走艾莉森

620
00:25:18,383 --> 00:25:19,317
嗰架車嘅特徵吻合。

621
00:25:19,384 --> 00:25:20,685
凡斯買咗啲咩？

622
00:25:20,752 --> 00:25:25,957
兩個大玩具箱。

623
00:25:26,024 --> 00:25:27,425
喂。

624
00:25:27,492 --> 00:25:29,561
BAU 啱啱做完凡斯嘅初步報告。

625
00:25:29,628 --> 00:25:32,564
佢細個俾單親阿媽嚴重虐待，

626
00:25:32,631 --> 00:25:34,065
巴巴拉·凡斯，

627
00:25:34,132 --> 00:25:36,902
係一個情緒疏離嘅妓女兼道友。

628
00:25:36,968 --> 00:25:38,470
佢六個月前死咗，留低佢

629
00:25:38,536 --> 00:25:41,006
滿腔未解決嘅憤怒。

630
00:25:41,072 --> 00:25:44,242
佢同兩個受害者好似樣。

631
00:25:44,309 --> 00:25:47,779
係，OK，咁如果佢阿媽係個道友，

632
00:25:47,846 --> 00:25:49,381
咁就解釋到點解佢專係捉

633
00:25:49,447 --> 00:25:50,849
中途宿舍嗰啲女人。

634
00:25:50,916 --> 00:25:53,985
佢阿媽走咗，所以佢就搵啲吸毒嘅替身嚟發洩。

635
00:25:54,052 --> 00:25:56,788
係。根據佢喺貝爾維尤嘅檔案，

636
00:25:56,855 --> 00:25:58,590
佢阿媽會成日失蹤幾日，

637
00:25:58,657 --> 00:26:00,258
掉低佢冇嘢食又冇暖氣。

638
00:26:00,325 --> 00:26:02,894
而就算佢喺度，佢都唔會好有母愛。

639
00:26:02,961 --> 00:26:06,064
佢同輔導員講，佢阿媽一冇晒耐性

640
00:26:06,131 --> 00:26:08,800
就會鎖佢入個玩具箱度。 嘩，伊索貝爾。

641
00:26:08,867 --> 00:26:11,002
范斯啱啱買咗兩個玩具箱。

642
00:26:11,069 --> 00:26:12,704
佢打算將凱蒂同艾莉森鎖喺入面

643
00:26:12,771 --> 00:26:15,106
為咗報佢阿媽對佢做過嘅嘢復仇。

645
00:26:20,145 --> 00:26:21,646
好啦，各位，呢個係行動計劃。

646
00:26:21,713 --> 00:26:23,148
我哋嘅疑犯卡利布·范斯最近買咗

647
00:26:23,214 --> 00:26:24,983
一對玩具箱，我哋相信佢打算

648
00:26:25,050 --> 00:26:26,751
將艾莉森·貝克同凱蒂·瑞恩

649
00:26:26,818 --> 00:26:28,620
關喺入面。

650
00:26:28,687 --> 00:26:30,221
佢嘅目標可能係折磨佢哋，

651
00:26:30,288 --> 00:26:31,556
但根據蒂芙尼同斯科拉發過嚟

652
00:26:31,623 --> 00:26:32,991
嗰啲克雷格列表嘅相，

653
00:26:33,058 --> 00:26:35,260
我會話更急切嘅憂慮係窒息。

654
00:26:35,327 --> 00:26:36,861
如果嗰條接縫密封得好實，

655
00:26:36,928 --> 00:26:39,698
佢哋喺入面可能得幾個鐘頭氧氣。

656
00:26:39,764 --> 00:26:41,466
如果佢哋過度換氣，時間仲少。

657
00:26:41,533 --> 00:26:43,435
啱，即係話時間正式開始倒數

658
00:26:43,501 --> 00:26:44,803
比之前更加迫切。

659
00:26:44,869 --> 00:26:46,738
咁我哋點搵佢哋？

660
00:26:46,805 --> 00:26:48,306
而家，我哋最好嘅線索係嗰架灰色客貨車，

661
00:26:48,373 --> 00:26:50,275
我哋知道係雪佛蘭，車窗有紙皮，

662
00:26:50,342 --> 00:26:51,676
啱唔啱？ 啱。

663
00:26:51,743 --> 00:26:53,611
我哋已經發咗通緝令，仲搜緊目擊者。

664
00:26:53,678 --> 00:26:55,180
好啦。我哋將范斯嘅相發出去

665
00:26:55,246 --> 00:26:56,982
俾呢度到特拉華州嘅每個警察部門。

666
00:26:57,048 --> 00:26:58,850
伊莎貝爾，咁樣可能要用幾個鐘頭。

667
00:26:58,917 --> 00:27:01,252
我哋有時間等消息咩？

668
00:27:01,319 --> 00:27:03,355
冇，你啱。

669
00:27:03,421 --> 00:27:04,689
你知唔知？

670
00:27:04,756 --> 00:27:06,558
啲人通常會更留意啲案件

671
00:27:06,624 --> 00:27:08,626
當佢哋涉及名人嗰陣。

672
00:27:08,693 --> 00:27:11,963
艾莉森嘅爸爸係美國最有名嘅人之一，

673
00:27:12,030 --> 00:27:16,234
所以等我哋利用參議員嘅影響力嚟幫手。

674
00:27:17,435 --> 00:27:19,070
午安。

675
00:27:19,137 --> 00:27:21,906
多謝各位嚟到。

676
00:27:21,973 --> 00:27:26,945
今日我企喺呢度唔係以政客嘅身份，

677
00:27:27,012 --> 00:27:30,015
而係以一個父親嘅身份請求你哋幫忙。

678
00:27:30,081 --> 00:27:33,551
尋晚，我個女艾莉森·貝克，

679
00:27:33,618 --> 00:27:37,689
喺布朗斯維爾俾人綁架咗。

680
00:27:37,756 --> 00:27:39,557
而家，為咗盡快行動，

681
00:27:39,624 --> 00:27:41,359
我照直講啦。

682
00:27:41,426 --> 00:27:44,229
佢而家好危險...

683
00:27:44,295 --> 00:27:47,732
可能冇乜時間剩。

685
00:27:50,101 --> 00:27:53,538
我個女就係我嘅一切，

686
00:27:53,605 --> 00:27:56,841
所以如果你見到螢幕上呢個男人——

687
00:27:56,908 --> 00:27:58,243
佢叫卡勒·凡斯。

688
00:27:58,309 --> 00:28:01,279
見到佢嘅話，佢係我哋嘅重點人物。

689
00:28:01,346 --> 00:28:04,149
如果你見到一架灰色雪佛蘭Astro貨車

690
00:28:04,215 --> 00:28:07,886
其中一個窗用紙皮遮住嘅，唔該，

691
00:28:07,952 --> 00:28:09,821
唔該打去聯邦調查局舉報熱線。

692
00:28:09,888 --> 00:28:13,691
即刻聯絡佢哋。

693
00:28:13,758 --> 00:28:15,427
非常感激。多謝晒。

694
00:28:15,493 --> 00:28:17,062
唔好意思，參議員。
可唔可以同我哋講吓——

695
00:28:17,128 --> 00:28:18,430
唔得。下一個。

696
00:28:18,496 --> 00:28:19,798
喂。

697
00:28:19,864 --> 00:28:21,032
喂。
反應點樣？

698
00:28:21,099 --> 00:28:22,434
我意思係，好墟冚。

699
00:28:22,500 --> 00:28:24,469
樓下啲電話響到爆晒。

700
00:28:24,536 --> 00:28:27,138
就算篩走晒啲黐線佬同好心人，

701
00:28:27,205 --> 00:28:28,807
數量都仲係問題。- 係呀。

702
00:28:28,873 --> 00:28:29,941
我哋要諗辦法

703
00:28:30,008 --> 00:28:31,342
分開有用同冇用嘅線索。

704
00:28:31,409 --> 00:28:32,777
好啦。我哋有冇文字記錄？

705
00:28:32,844 --> 00:28:34,546
大部分都有。係。
好。

706
00:28:34,612 --> 00:28:37,148
按地點篩選，搵重複嘅關鍵字。

707
00:28:37,215 --> 00:28:38,783
冇錯。咁多人睇住條街，

708
00:28:38,850 --> 00:28:41,219
一定會有一啲重疊嘅資訊。

709
00:28:41,286 --> 00:28:43,855
等等。收到紅鉤區一個油站嘅多宗報告。

710
00:28:43,922 --> 00:28:45,223
有個男人符合凡斯嘅描述

711
00:28:45,290 --> 00:28:47,492
喺度幫架灰色Astro貨車入油。- 好。邊度？

712
00:28:47,559 --> 00:28:49,194
範布倫特890號。

713
00:28:49,260 --> 00:28:51,329
即刻派晒所有人去。
好。

715
00:28:55,233 --> 00:28:57,936
好啦，我哋而家經過緊個油站。

716
00:29:01,439 --> 00:29:03,241
開始封鎖網。

717
00:29:03,308 --> 00:29:05,810
收到。

718
00:29:05,877 --> 00:29:07,545
向北移動緊。

719
00:29:07,612 --> 00:29:09,881
我哋向南移動緊。

720
00:29:13,017 --> 00:29:16,087
你冇事嘛？

761
00:31:23,748 --> 00:31:25,016
好，喂，我哋捉到佢喇。

762
00:31:25,083 --> 00:31:27,352
疑犯沿住沃爾科特街向東南方向移動緊。

765
00:31:33,491 --> 00:31:35,260
聯邦調查局！

766
00:31:35,326 --> 00:31:37,328
放低！

767
00:31:37,395 --> 00:31:38,930
而家！

768
00:31:38,997 --> 00:31:40,932
唔好郁。

769
00:31:40,999 --> 00:31:43,735
范斯，完啦。

770
00:31:43,801 --> 00:31:46,037
范斯，聽我講。

771
00:31:46,104 --> 00:31:47,872
我知你阿媽嘅事，我知佢對你做過啲咩。

772
00:31:47,939 --> 00:31:50,041
你乜都唔知。
唔係，我知。

773
00:31:50,108 --> 00:31:53,311
我而家同你講，呢啲唔值得。

774
00:31:53,378 --> 00:31:55,013
完咗啦。

775
00:31:55,079 --> 00:31:57,081
收聲！

778
00:32:09,093 --> 00:32:10,361
佢哋喺邊？

779
00:32:10,428 --> 00:32:11,863
啲女仔喺邊？

780
00:32:11,929 --> 00:32:14,732
去死啦。
係咩？

781
00:32:16,634 --> 00:32:19,237
你個死廢柴。

782
00:32:19,304 --> 00:32:21,606
－
－ 斯科拉。

783
00:32:27,912 --> 00:32:29,714
喂，裡面咩情況？

784
00:32:29,781 --> 00:32:31,849
佢隻手鎖咗喺欄杆度。

785
00:32:31,916 --> 00:32:33,851
我哋叫佢坐喺證據板前面

786
00:32:33,918 --> 00:32:35,687
跟足你要求，但佢好似平時咁冷靜。

787
00:32:35,753 --> 00:32:37,522
係呀，成程車返嚟都冇講過一句嘢。

788
00:32:37,588 --> 00:32:40,591
好，幾好。

789
00:32:40,658 --> 00:32:43,928
我有個主意，我諗我知點樣撬開佢把口。

791
00:32:57,275 --> 00:33:00,511
你知啦，我哋喺匡提科教啲探員

792
00:33:00,578 --> 00:33:04,782
審問嗰陣，最有效嘅一拳就係你第一拳。

793
00:33:04,849 --> 00:33:08,986
我好肯定，就係咁所以我啲探員帶咗呢塊板入嚟。

794
00:33:09,053 --> 00:33:12,156
我感覺你幾捱得拳頭，迦勒。

795
00:33:12,223 --> 00:33:14,258
你唔會就咁話我知你將班女仔收埋喺邊

796
00:33:14,325 --> 00:33:15,960
就因為我畀你睇吓我哋查到嘅嘢

797
00:33:16,027 --> 00:33:19,530
同埋威脅幾句打毒針咁簡單。

798
00:33:19,597 --> 00:33:21,099
唔好諗住氹我。

799
00:33:21,165 --> 00:33:22,667
哦，唔係，唔係，唔係。

800
00:33:22,734 --> 00:33:24,669
我只係好奇啫，你明啦，想傾吓偈。

801
00:33:24,736 --> 00:33:27,305
我哋冇咩好傾。

802
00:33:27,372 --> 00:33:29,974
因為嗰啲女仔係抵死嘅，係嘛？

803
00:33:30,041 --> 00:33:33,811
懲罰佢哋似你阿媽咁。

804
00:33:33,878 --> 00:33:36,180
佢哋係癮君子，

805
00:33:36,247 --> 00:33:38,683
道友、淫娃。

806
00:33:38,750 --> 00:33:40,318
冇錯。

807
00:33:40,385 --> 00:33:42,754
我話，老實講，你咁做可能幫咗呢個城市一個忙

808
00:33:42,820 --> 00:33:44,756
將呢個女人由街度帶走。

810
00:33:46,758 --> 00:33:48,493
凱蒂·賴恩。

811
00:33:48,559 --> 00:33:50,328
佢係個頂級道友。

812
00:33:50,395 --> 00:33:52,463
你揀咗個好嘅。

813
00:33:52,530 --> 00:33:55,066
佢搞乜鬼呀？

814
00:33:55,133 --> 00:34:00,705
我話，我唯一嘅問題係，你點解要揀佢？

815
00:34:02,607 --> 00:34:04,142
你講緊咩呀？

816
00:34:04,208 --> 00:34:06,077
艾莉森·貝克。

817
00:34:06,144 --> 00:34:08,212
佢係哥倫比亞大學三年級生，佢唔吸毒嘅。

818
00:34:08,279 --> 00:34:11,849
其實佢真係冇做啲咩錯事。

819
00:34:11,916 --> 00:34:13,784
佢住喺嗰間中途宿舍。

820
00:34:13,851 --> 00:34:17,789
唔係，佢喺嗰間中途宿舍度做嘢。

821
00:34:17,855 --> 00:34:19,257
佢係個輔導員，

822
00:34:19,322 --> 00:34:23,360
帶小組活動幫啲癮君子戒毒。

823
00:34:23,428 --> 00:34:25,730
佢一啲都唔似你阿媽。

824
00:34:25,797 --> 00:34:27,598
我點解要信你？

825
00:34:27,665 --> 00:34:30,668
因為呢個係事實。

826
00:34:30,735 --> 00:34:32,003
你第一個揀嗰個，佢係個癮君子。

827
00:34:32,069 --> 00:34:33,237
你知啦，佢好多問題

828
00:34:33,304 --> 00:34:36,373
仲同法律有啲碰撞。

829
00:34:36,440 --> 00:34:40,445
但係艾莉森，

830
00:34:40,511 --> 00:34:43,681
佢值得更好嘅。

831
00:34:43,748 --> 00:34:46,417
我要你話畀我知佢喺邊。

833
00:34:48,886 --> 00:34:50,455
如果我話呢？

834
00:34:50,521 --> 00:34:53,257
咁我就會撤銷死刑注射。

835
00:34:53,324 --> 00:34:57,395
但呢個交易只係喺嚟緊十秒內有效。

836
00:35:00,898 --> 00:35:02,366
佢係輔導員？

837
00:35:02,433 --> 00:35:07,672
佢係義工，連錢都冇收。

838
00:35:07,738 --> 00:35:12,210
卡勒，話我知艾莉森喺邊。

840
00:35:21,919 --> 00:35:25,022
有個非法傾倒場。

841
00:35:25,089 --> 00:35:28,359
喺布魯克林嘅船塢。

842
00:35:28,426 --> 00:35:30,394
我三點半左右放低佢喺嗰度。

843
00:35:30,461 --> 00:35:34,232
我要你畫幅地圖畀我。

844
00:35:44,008 --> 00:35:46,878
喂，我知凱蒂係個道友，

845
00:35:46,944 --> 00:35:48,846
但係我哋真係就咁犧牲個可憐女仔，

846
00:35:48,913 --> 00:35:50,114
去搵嗰個有錢女？

847
00:35:50,181 --> 00:35:52,250
唔係，瑪姬，我哋係計過機會率。

848
00:35:52,316 --> 00:35:53,651
咩意思？

849
00:35:53,718 --> 00:35:55,520
根據BAU所講，機會差唔多係零，

850
00:35:55,586 --> 00:35:57,989
凡斯會同時囚住兩個女仔。

851
00:35:58,055 --> 00:36:00,958
報告指出綁架係接連發生嘅，

852
00:36:01,025 --> 00:36:03,060
即係凱蒂好可能已經畀人搞掂咗，

853
00:36:03,127 --> 00:36:05,062
先至到愛莉森被擄走。

854
00:36:05,129 --> 00:36:07,498
佢哋話凱蒂嘅生存機會得4%，

855
00:36:07,565 --> 00:36:09,166
愛莉森就有35%。

856
00:36:09,233 --> 00:36:11,602
所以呢件事唔關階級定係錢事。

857
00:36:11,669 --> 00:36:13,337
係關乎概率。

858
00:36:13,404 --> 00:36:15,907
好啦，呢度係現場嘅地圖。

859
00:36:15,973 --> 00:36:19,443
個箱就喺嗰張啡色防水布下面。

860
00:36:20,745 --> 00:36:22,346
我唔會放棄凱蒂。

861
00:36:22,413 --> 00:36:24,482
我都係。

866
00:36:44,502 --> 00:36:46,604
好，各位，逐張防水布摷！

867
00:36:46,671 --> 00:36:48,606
我哋搵緊玩具箱！

869
00:36:51,876 --> 00:36:53,878
愛莉森？凱蒂？

870
00:36:53,945 --> 00:36:56,681
愛莉森？

871
00:36:56,747 --> 00:36:58,482
愛莉森？
史高拉。

872
00:36:58,549 --> 00:37:00,217
凱蒂？

873
00:37:06,724 --> 00:37:09,427
愛莉森？凱蒂？

876
00:37:19,804 --> 00:37:21,606
瑪姬，呢邊！大家！

877
00:37:21,672 --> 00:37:24,775
喂，我哋係FBI，你會冇事㗎。

878
00:37:24,842 --> 00:37:25,910
剪鉗。— 喂，喂，喂。

879
00:37:25,977 --> 00:37:27,144
我哋會救你出嚟㗎。

880
00:37:27,211 --> 00:37:28,980
冇事㗎，嚟，扶穩。

882
00:37:32,416 --> 00:37:34,051
哦，天啊。

883
00:37:34,118 --> 00:37:35,886
喂。


884
00:37:35,953 --> 00:37:38,222
冇事。冇事。

885
00:37:38,289 --> 00:37:40,057
你安全啦。
係艾莉森。

886
00:37:40,124 --> 00:37:41,859

我哋搵到艾莉森。

887
00:37:41,926 --> 00:37:45,830
好。收到。我哋繼續搵凱蒂。

888
00:37:45,896 --> 00:37:47,264
我去邊度？
直行。

889
00:37:47,331 --> 00:37:48,499
好。

890
00:37:51,135 --> 00:37:52,436
你安全啦。
冇事。冇事。

891
00:37:52,503 --> 00:37:53,738
過嚟呢度坐低。

892
00:37:53,804 --> 00:37:55,039
艾莉森，我哋送你去醫院

893
00:37:55,106 --> 00:37:56,941
同你做檢查，但係聽住。

894
00:37:57,008 --> 00:37:58,309
仲有另一個女仔失蹤。

895
00:37:58,376 --> 00:38:00,077
佢叫凱蒂·瑞恩。你有冇見過佢？

896
00:38:00,144 --> 00:38:02,613
哦，天啊。佢捉埋凱蒂？

897
00:38:02,680 --> 00:38:03,948
你見過佢？

898
00:38:04,015 --> 00:38:07,018
我從來冇見過佢。非常對唔住。

899
00:38:07,084 --> 00:38:09,120
艾莉森！
爸爸！

900
00:38:09,186 --> 00:38:10,855
艾莉森，哦，天啊。謝天謝地。

901
00:38:10,921 --> 00:38:13,457

哦，天。

903
00:38:15,693 --> 00:38:17,194
哦，天。

904
00:38:19,330 --> 00:38:21,399
瑪姬，我哋搵到第二個

905
00:38:21,465 --> 00:38:24,035
喺西邊外圍河邊。

906
00:38:27,071 --> 00:38:28,339
瑪姬，唔好。你唔想睇呢個。

907
00:38:28,406 --> 00:38:29,807
唔好，唔好，唔好。 - 佢死咗？

908
00:38:29,874 --> 00:38:32,410
佢喺嗰度一段時間。

909
00:38:32,476 --> 00:38:34,011
哦，天啊。

911
00:38:57,068 --> 00:38:59,937
聽落好癲，但你知道，

912
00:39:00,004 --> 00:39:01,205
呢段時間，我真係以為

913
00:39:01,272 --> 00:39:03,274
我哋會搵返佢生蹦活跳。

914
00:39:03,340 --> 00:39:05,843
我意思係...

915
00:39:05,910 --> 00:39:08,412
喺你開始鬧我之前，

916
00:39:08,479 --> 00:39:11,882
我只係，呃...

917
00:39:11,949 --> 00:39:15,219
我只係需要講聲對唔住。

918
00:39:17,888 --> 00:39:19,156
我應該堅持到底。

919
00:39:19,223 --> 00:39:22,293
唔係，呢件事唔關你事。

920
00:39:22,359 --> 00:39:25,429
個制度真係辜負咗佢。

921
00:39:29,567 --> 00:39:34,839
我諗我哋喺度得返一件事要做。

922
00:39:34,905 --> 00:39:37,541
要人陪嗎？

923
00:39:37,608 --> 00:39:40,811
我哋自己搞得掂，多謝。

925
00:39:57,862 --> 00:40:02,900
即係殺佢嗰條友，

926
00:40:02,967 --> 00:40:04,535
而家坐緊監？

927
00:40:04,602 --> 00:40:05,736
係。

928
00:40:05,803 --> 00:40:07,138
而我哋會盡一切辦法，

929
00:40:07,204 --> 00:40:09,840
確保佢喺嗰度死。

930
00:40:09,907 --> 00:40:12,943
另一個女仔冇事嘛？

931
00:40:13,010 --> 00:40:15,012
愛麗森？

932
00:40:15,079 --> 00:40:18,682
佢會冇事嘅。

933
00:40:18,749 --> 00:40:21,018
你知唔知，

934
00:40:21,085 --> 00:40:25,489
我喺殮房認屍嗰時...

935
00:40:27,625 --> 00:40:32,196
凱蒂啲手指磨到甩皮。

937
00:40:36,200 --> 00:40:40,271
佢哋話佢喺個玩具箱入面狂抓，

938
00:40:40,337 --> 00:40:45,309
好似棺材咁。

939
00:40:45,376 --> 00:40:49,814
佢只係需要有人幫手。

940
00:40:49,880 --> 00:40:53,450
或者你試過。

941
00:40:56,754 --> 00:40:58,522
我唔知。

942
00:40:58,589 --> 00:41:01,859
但你哋呢班人，三日之前有機會搵返我個女，

943
00:41:01,926 --> 00:41:05,029
當我同你哋講佢失蹤嗰陣，

944
00:41:05,095 --> 00:41:08,165
但冇人伸出援手，

945
00:41:08,232 --> 00:41:11,101
直到有個參議員嘅細路俾人捉走。

946
00:41:11,168 --> 00:41:14,972
咁唔啱。

947
00:41:15,039 --> 00:41:17,908
咁唔得。

948
00:41:17,975 --> 00:41:22,646
我哋對你嘅損失深感抱歉。

949
00:41:22,713 --> 00:41:25,816
對唔住一啲用都冇，

950
00:41:25,883 --> 00:41:29,486
亦唔會令我個女翻生。

951
00:41:29,553 --> 00:41:33,157
所以唔該你走啦。

952
00:41:33,224 --> 00:41:37,728
賴恩太太—

953
00:41:37,795 --> 00:41:40,497
同我死出去。
